Abraham bought Hebron, not Shechem, tombsite
John C. Massam of Perth,
john. massam@ multiline. com.au ,
March 17, 2008
Did St Stephen (the first martyr) err, or did the writers of the Christian Greek Scriptures make an error when recording the speech of Stephen, in retelling some Hebrew Scripture stories ? Yes, they did. Get out a Bible and read The Acts of the Apostles, Chapter 7, verses 15 to 18. Check the following commentary, which puts Bible words in italics:
And were carried over into Sychem (16); i.e. Shechem. Jacob was buried in the cave of Machpelah at Hebron (Gn. xlix. 29ff); Joseph was buried at Shechem (Jos xxiv. 32). In the sepulchre that Abraham bought for a sum of money of the sons of Emmor the father of Sychem (16). Abraham bought the cave of Machpelah at Hebron from the Hittites (Gn. xxiii. 16); Jacob bought the land at Shechem which he gave to Joseph (and where Joseph was buried) from the sons of Hamor (Jos. xxiv. 32). Not only separate quotations (see verse 7n.) but separate incidents are conflated in Luke's summary of Stephen's speech. -- Bruce, F.F., article author in: F. Davidson, A.M.Stibbs, and E.F.Kevan, editors; The New Bible Commentary, 1959 (orig. 1953), The Inter-Varsity Fellowship, London, p 908.
"Conflated" is a high-flown term here for "mistakenly mixed two sets of facts." The Acts says, wrongly, that Abraham bought a tombsite at Sychem / Shechem.
Confused? Get a piece of paper, and write down the important words and places in Acts 7:15-18: "Jacob, Egypt, bodies, buried, Shechem tomb, Abraham had bought, sons of Hamor, Shechem."
Then contrast with the following -- Genesis 23:16-19: "Abraham, Ephron, Hittites, 400 shekels, Machpelah, Mamre, wife Sarah, Mamre now Hebron." (i.e., Abraham bought Hebron)
Genesis 49:1 and 29 and following: "Jacob, bury, Ephron the Hittite, Machpelah facing Mamre, Abraham bought from Ephron the Hittite." (i.e., Abraham bought Hebron)
Joshua 24:32: "Bones of Joseph, Shechem, Jacob had bought, son of Hamor father of Shechem." (i.e. Jacob bought Shechem)
Conclusion: The Acts is wrong in saying that Abraham bought Shechem. One would have thought that those who wrote down the stories of the supposed continuation of God's dealings with humanity could have spent more time checking back to the Hebrew scriptures to get their quotations right. This is not the only such mistake in the New Testament.
Did God tell a lie? Forbidden fruit story.
Thinking Citizen ,
April 9, 2008
PERTH, W. Australia – After explaining this Bible Old Testament point about Adam and Eve, "Thinking Citizen" asked "Did God tell a lie?"
Read the Hebrew Torah, Genesis 2:16-17:
16 But the
Lord told him, "You may eat fruit from any tree in the garden,
17 except the one that has the power to let you know the difference between right and wrong. If you eat any fruit from that tree, you will die before the day is over!"
--
The Bible for Today, Contemporary English Version (CEV), © American Bible Society 1991, re-published 1998, The Bible Society in Australia, Ingleburn, NSW, Australia; page 3.
Genesis 3:2-4:
2 The woman answered, "God said we could eat fruit from any tree in the garden,
3 except the one in the middle. He told us not to eat fruit from that tree or even to touch it. If we do, we'll die."
4 "No you won't," the snake replied. ... -- CEV
Those who know the tale (punny!) remember that, instead of Eve and Adam dying that day, God assigned alternative punishments to the human pair and to the serpent, the pair were driven out of the garden, Adam "knew his wife Eve," and they had children whose names like Cain, Abel, and Seth come readily to mind. All this took years and years -- instead of "in the day that thou eatest thereof thou shalt surely die" (Genesis 2:17, Authorised Version, i.e., King James Bible, Crown Copyright 1611).
Want modern English? Read: "... for in the day that you eat of it you shall die." (Revised Standard Version, © 1952)
Not an Anglican, Orthodox, nor Reformed supporter? Try Catholic readings: " ... For in what day soever thou shalt eat of it, thou shalt die the death." (Douay-Rheims, 1609).
Or this:
"... for, the day you eat of that, you are doomed to die." (New Jerusalem Bible, RC edition, © 1985)
Original language: If you like, check the Hebrew original at < www.mechon- mamre.org/ p/pt/pt 0102.htm#17 >. Or read a Judaist translation into English by visiting < www.torah productions. com/laam/ main.jsp >:-
2:17 "...but as for the Tree of Knowledge of good and bad, you must not eat of it; for as soon as you eat of it, you shall die."
Or, try it in the Septuagint Greek at < http:// septuagint. org/LXX/ Genesis/ Genesis2. html >.
International language: Check it in several other languages, or in an international auxiliary language, Esperanto,
< www.jesus. org.uk/cgi- bin/bible/ bible.cgi? BIBLE= Esperanto& BOOK=1& SEARCH=++& CASE=ON& HILITE=ON& FIRST=OK& R1=I&CHAP=2& SUBMIT= Read#15 >:-
16 Kaj Dio la Eternulo ordonis al la homo, dirante: De ĉiu arbo de la ĝardeno vi manĝu;
17 sed de la arbo de sciado pri bono kaj malbono vi ne manĝu,
ĉar en la tago, en kiu vi manĝos de ĝi, vi mortos. (L.L.Zamenhof translation, 1927)
Unorthodox? Or, don't fully trust the major Churches? Try this translation:
"Thinking Citizen." a fortnight after first asking if God had lied, wondered aloud if the snake was the only one telling the truth !
Survival tactic
The West Australian,
Letter to The Editor, p 22, Thursday, July 24, 2008
I am a Catholic unhappy with the direction my church appears to be taking. World Youth Day was essentially about an old Catholic clergy trying to convince an uncertain Catholic youth of the relevance of Catholicism and thus ensure the survival of the church.
The relevance of the Catholic church today is not demonstrated by exercises in self-propagation. Its relevance is measured by its contribution to the wellbeing of all humanity regardless of religion.
Early Christians believed that Jesus of Nazareth was committed primarily to the wellbeing of the hungry, the homeless, the poor, the sick, the disabled, the young and the old of all nations.
The Catholic church is losing its relevance if its clergy and laity identify more with the wellbeing of the church and less with the earthly wellbeing of the whole of humanity regardless of religious faith or absence thereof and tell their youth that as "missionaries" their role is to propagate the church and its teachings before being volunteer social welfare workers in their countries and elsewhere.
Graham Cooney, Butler.